一、词源解密
1. 介词con
基础含义:伴随、带有(=英语with)
Con + 定冠词:明确特指
Prendo il caffè con la panna montata
我要加打发奶油的咖啡
Con + 零冠词:泛指类别
Mi piace il tè con limone
我喜欢加柠檬的茶
2. Panna 意大利语中的 “奶油”,通常指打发后的鲜奶油(whipped cream),质地轻盈、微甜,常用于甜点或饮品装饰。
二 词汇拓展
Vellutata 丝滑的
Panna vellutata丝滑奶油
Zuccherina 微甜的
Una spruzzata zuccherina微甜喷饰
Aerata 充气的
Texture aerata充气质地
Rassodare 凝固
Rassoda la panna in frigorifero
冷藏使奶油凝固
Sferificazione 球化技术
Sfere di panna sferificata
球化奶油珠
三、语法
在意大利语中,meno... che...是一种比较结构,用于表达“比…更少/更不…”,相当于英语的less... than...或not as... as...
1. 基本结构
meno(更少/更不) + 形容词/副词 + che(比) + 比较对象
比较对象可以是 名词、代词、动词不定式 或 从句。
例句:
Questo film è meno interessante che mi aspettavo.
这部电影不如我预期的那么有趣。
Correre è meno faticoso che nuotare.
跑步没有游泳那么累。
È meno bravo in matematica che in letteratura.
他在数学上不如文学上擅长。
2. 与meno... di...的区别
meno... che... 用于比较同类事物(动词、形容词、短语或从句)。
meno... di... 用于比较名词或代词(具体的人或物)。
对比:
比较动作/状态 → che
Studiare è meno noioso che lavorare.
学习没有工作那么无聊。
比较人或物 → di
Ho meno libri di te.
我的书比你的少。
3. 常见使用场景
比较动词不定式:
Mangiare carne è meno salutare che mangiare verdure.
吃肉不如吃蔬菜健康。
比较形容词/副词:
Questa strada è meno trafficata che ieri.
这条路 没有昨天那么堵。
比较从句:
È meno difficile che pensassi.
这没有我想象的那么难。
4. 注意事项
当比较对象是两个形容词时,只能用che
È meno felice che soddisfatto.
他与其说是开心,不如说是满足。
否定句中也可用 non... così/tanto... come... 替换
Non è così difficile come sembra.
这没有看起来那么难。