虽然泰语的讲话和书写的顺序基本与汉语相同,都是主—谓—宾结构,但在修饰语的位置上却存在显著差异。在泰语中,形容词应该放在名词之后,副词放在动词之后,这与汉语的语序相反,初学者在运用时可能会感到困惑。
一、形容词和副词的位置
在泰语中,形容词放在名词之后,副词放在动词之后。
例句1:โรงเรียนของฉันสวยมาก。
泰语语序:学校的我漂亮很,意为“我的学校很漂亮”
解释:在这个句子中,“สวย”(漂亮的)是形容词,按照泰语的语序,它放在名词“โรงเรียน”(学校)之后,而“มาก”(很)作为副词,则放在形容词“สวย”(漂亮)之后,这与汉语的语序相反。
例句2:เขาวิ่งเร็วจริงๆ。
泰语语序:他跑步地快非常,意为“他跑步地快非常” 解释:在这个句子中,“จริงๆ”(真的,相当于“非常”)是副词,按照泰语的语序,它放在动词“เร็ว”(快)之后,而“วิ่ง”(跑)作为动词,则放在句首,这与汉语中副词通常放在动词前的位置有所不同。汉语是形容词放在名词之前,副词放在动词之前或动词后,但通常不改变动词的基本位置。
二、定语和形容词的语序 例子1:หนังสือใหม่ 泰语语序:书包新,汉语意思是新书包 解释:在泰语中,“หนังสือ”是“书包”的意思,“ใหม่”是“新”的意思。泰语中的语序是中心语“หนังสือ”在前,定语“ใหม่”在后,与汉语“新书包”的语序相反。 汉语:一本书 —— 泰语:书一本 解释:这个例子展示了泰语中“数词+量词+名词”的顺序与汉语相反。在汉语中,我们习惯说“一本书”,而在泰语中,这种顺序被颠倒为“书一本”。 例子2:ทุ่งหญ้าสวย 泰语语序:草原美丽的,汉语意为美丽的草原 解释:这里“ทุ่งหญ้า”是“草原”的意思,“สวย”是“美丽”的意思。泰语中的语序同样是中心语“ทุ่งหญ้า”在前,定语“สวย”在后,也是汉语“美丽的草原”的语序不同。 泰语定语和形容词语序的总结 定语位置:在泰语中,定语通常位于中心语之后,这与汉语中定语位于中心语之前的习惯形成鲜明对比。 多项定语:当一个中心词有多个定语修饰时,泰语中的语序可能涉及名词、形容词、数量词等的复杂排列,但总体上定语仍位于中心语之后。 例子3:หนังสือหนึ่งเล่ม 泰语语序:书一本,汉语意为一本书 解释:在泰语中,“หนังสือ”是“书”的意思,“หนึ่ง”是数词“一”的意思,“เล่ม”在这里作为量词使用,表示“本”。泰语中的语序是中心语“หนังสือ”在前,接着是数词“หนึ่ง”,最后是量词“เล่ม”。这种语序与汉语“一本书”的语序存在显著差异,因为在汉语中,我们通常先说数量词“一本”,然后再说中心语“书”。 在泰语中,定语通常位于中心语之后,这与汉语中定语位于中心语之前的习惯相反。当中心词有多个定语修饰时,泰语中的语序可能会根据定语的性质(如形容词、数量词、名词等)和表达需要进行排列,但总体上定语仍位于中心语之后。
三、复杂的敬语系统
第一人称代词
ดิฉัน:常见于女性自称,现在也有男性平时用该词指代自己。
例句:ดิฉันไปโรงแรมแล้ว。
我已经去酒店了。
ฉัน:中性词,多用于朋友间,女性在和同龄人或比自己小的朋友交流时常用。
例句:ฉันชอบกินข้าวไทย。
我喜欢吃泰国饭。
ผม:男性用,较为正式,礼貌和正式场合常用。
例子:ผมจะไปที่สำนักงานในวันพรุ่งนี้。(ผม:我)
解释:我明天要去办公室。
เรา:可以表示“我”或“我们”,具体看语境。
例句:เราไปร้านอาหารกันนะ。
解释:我们一起去吃饭吧。
第二人称代词
คุณ 您:礼貌用语,男女都可场合不限,也可以表尊称,可以理解为“先生”或者“女士”。
例句:คุณชอบทํางานนี้ไหม?
您喜欢这份工作吗?
เธอ 你:常见于女性朋友间称呼,也可以用于长辈对晚辈。
例句:เธอสวยมากเลย。
你真漂亮。
ท่าน 您:对对方表达尊敬的称呼,也可见于晚辈对长辈,对地位高的人的称呼。
例句:ท่านมาที่นี่เพื่ออะไร?
您来这里是为了什么?
第三人称代词
เขา 他:这个称呼是非常常用。
例句:เขาอยู่ที่ไหนตอนนี้?
他现在在哪里?
มัน 它:长辈对晚辈的称呼,或用来指代动物、物品。
例句:มันเป็นลูกสุนัขของฉัน。
它是我的小狗。
学习策略